What was Cicero's approach to translation?
Cicero and Jerome held similar views on retaining the original style in literary translation. Cicero thought that there was no need to render word for word in the process of translation, but to preserve the general style and force of the language (Cicero, 1949: p. 365).
What is Cicero's contribution to translation?
Cicero, as a translator as well as an orator, matches every word, rhetorical figure and phrase to the style, conception and situation of the work in order to express most effectively vim orationis. In other words, converti ut orator means converti optime.